Ḥiṣn al-Muslim
Rappels & admonitions prophétiques
Paroles brèves et lourdes de sens du Prophète ﷺ à méditer et à transmettre : rappels sur la langue, le cœur, la mort et la modestie.
- 1
مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ
Man kāna yu'minu bi-llāhi wa-l-yawmi-l-ākhiri fal-yaqul khayran aw li-yaṣmut.
« Que celui qui croit en Allah et au Jour dernier dise du bien ou se taise. »
Récitation arabe
Source : Al-Bukhārī, Muslim
- 2
أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَاذِمِ اللَّذَّاتِ: الْمَوْتَ
Akthirū dhikra hādhimi-l-ladhdhāt : al-mawt.
« Évoquez fréquemment ce qui interrompt les plaisirs : la mort. »
Récitation arabe
Source : At-Tirmidhī, An-Nasā'ī, Ibn Mājah
- 3
لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ
Lā yu'minu aḥadukum ḥattā yuḥibba li-akhīhi mā yuḥibbu li-nafsih.
« Aucun de vous n'est croyant tant qu'il n'aime pas pour son frère ce qu'il aime pour lui-même. »
Récitation arabe
Source : Al-Bukhārī, Muslim
- 4
مَنْ حَسُنَ إِسْلَامُ الْمَرْءِ تَرْكُهُ مَا لَا يَعْنِيهِ
Min ḥusni islāmi-l-mar'i tarkuhu mā lā yaʿnīh.
« Fait partie de la perfection de l'Islam d'un homme : qu'il laisse ce qui ne le concerne pas. »
Récitation arabe
Source : At-Tirmidhī, Ibn Mājah
- 5
إِنَّ اللَّهَ لَا يَنْظُرُ إِلَى صُوَرِكُمْ وَأَمْوَالِكُمْ، وَلَكِنْ يَنْظُرُ إِلَى قُلُوبِكُمْ وَأَعْمَالِكُمْ
Inna-llāha lā yanẓuru ilā ṣuwarikum wa amwālikum, wa lākin yanẓuru ilā qulūbikum wa aʿmālikum.
« Allah ne regarde ni vos formes ni vos biens, mais Il regarde vos cœurs et vos œuvres. »
Récitation arabe
Source : Muslim
- 6
اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْتَ، وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقِ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ
Ittaqi-llāha ḥaythumā kunt, wa atbiʿi as-sayyi'ata al-ḥasanata tamḥuhā, wa khāliqi-n-nāsa bi-khuluqin ḥasan.
« Crains Allah où que tu sois, fais suivre la mauvaise action d'une bonne qui l'effacera, et comporte-toi avec les gens avec un beau caractère. »
Récitation arabe
Source : At-Tirmidhī (ḥasan)
- 7
كَلِمَتَانِ خَفِيفَتَانِ عَلَى اللِّسَانِ، ثَقِيلَتَانِ فِي الْمِيزَانِ، حَبِيبَتَانِ إِلَى الرَّحْمَنِ: سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ، سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ
Kalimatāni khafīfatāni ʿalā-l-lisān, thaqīlatāni fī-l-mīzān, ḥabībatāni ilā-r-Raḥmān : Subḥāna-llāhi wa bi-ḥamdih, Subḥāna-llāhi-l-ʿAẓīm.
« Deux paroles légères sur la langue, lourdes dans la balance, aimées du Tout-Miséricordieux : Subḥāna-llāhi wa bi-ḥamdih, Subḥāna-llāhi-l-ʿAẓīm. »
Récitation arabe
Source : Al-Bukhārī, Muslim
