Ḥiṣn al-Muslim

Rappels & admonitions prophétiques

Paroles brèves et lourdes de sens du Prophète ﷺ à méditer et à transmettre : rappels sur la langue, le cœur, la mort et la modestie.

Retour aux catégories
  1. 1

    مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ

    Man kāna yu'minu bi-llāhi wa-l-yawmi-l-ākhiri fal-yaqul khayran aw li-yaṣmut.

    « Que celui qui croit en Allah et au Jour dernier dise du bien ou se taise. »

    Récitation arabe

    Source : Al-Bukhārī, Muslim

  2. 2

    أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَاذِمِ اللَّذَّاتِ: الْمَوْتَ

    Akthirū dhikra hādhimi-l-ladhdhāt : al-mawt.

    « Évoquez fréquemment ce qui interrompt les plaisirs : la mort. »

    Récitation arabe

    Source : At-Tirmidhī, An-Nasā'ī, Ibn Mājah

  3. 3

    لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ

    Lā yu'minu aḥadukum ḥattā yuḥibba li-akhīhi mā yuḥibbu li-nafsih.

    « Aucun de vous n'est croyant tant qu'il n'aime pas pour son frère ce qu'il aime pour lui-même. »

    Récitation arabe

    Source : Al-Bukhārī, Muslim

  4. 4

    مَنْ حَسُنَ إِسْلَامُ الْمَرْءِ تَرْكُهُ مَا لَا يَعْنِيهِ

    Min ḥusni islāmi-l-mar'i tarkuhu mā lā yaʿnīh.

    « Fait partie de la perfection de l'Islam d'un homme : qu'il laisse ce qui ne le concerne pas. »

    Récitation arabe

    Source : At-Tirmidhī, Ibn Mājah

  5. 5

    إِنَّ اللَّهَ لَا يَنْظُرُ إِلَى صُوَرِكُمْ وَأَمْوَالِكُمْ، وَلَكِنْ يَنْظُرُ إِلَى قُلُوبِكُمْ وَأَعْمَالِكُمْ

    Inna-llāha lā yanẓuru ilā ṣuwarikum wa amwālikum, wa lākin yanẓuru ilā qulūbikum wa aʿmālikum.

    « Allah ne regarde ni vos formes ni vos biens, mais Il regarde vos cœurs et vos œuvres. »

    Récitation arabe

    Source : Muslim

  6. 6

    اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْتَ، وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقِ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ

    Ittaqi-llāha ḥaythumā kunt, wa atbiʿi as-sayyi'ata al-ḥasanata tamḥuhā, wa khāliqi-n-nāsa bi-khuluqin ḥasan.

    « Crains Allah où que tu sois, fais suivre la mauvaise action d'une bonne qui l'effacera, et comporte-toi avec les gens avec un beau caractère. »

    Récitation arabe

    Source : At-Tirmidhī (ḥasan)

  7. 7

    كَلِمَتَانِ خَفِيفَتَانِ عَلَى اللِّسَانِ، ثَقِيلَتَانِ فِي الْمِيزَانِ، حَبِيبَتَانِ إِلَى الرَّحْمَنِ: سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ، سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ

    Kalimatāni khafīfatāni ʿalā-l-lisān, thaqīlatāni fī-l-mīzān, ḥabībatāni ilā-r-Raḥmān : Subḥāna-llāhi wa bi-ḥamdih, Subḥāna-llāhi-l-ʿAẓīm.

    « Deux paroles légères sur la langue, lourdes dans la balance, aimées du Tout-Miséricordieux : Subḥāna-llāhi wa bi-ḥamdih, Subḥāna-llāhi-l-ʿAẓīm. »

    Récitation arabe

    Source : Al-Bukhārī, Muslim